牡丹花会期间,我市将有大量慕名而来的外国游客,对他们来说,打车时不懂中文,无法说清要去的地方是个大麻烦。
出租车司机段建伟前几天在洛阳火车站拉了一名美国游客,由于语言不通,“老外”比划了半天,段建伟还是没明白他要去哪儿。
“白马寺:White Horse Temple,洛阳牡丹园:Luoyang peony park……”昨日,4000余张制作精美的中英文对照卡全部发放给我市所有出租车司机,为来洛的外国游客提供了方便。
记者看到,卡片正面为洛阳人口、辖区等内容的简要中英文介绍,背面是洛阳主要景点、公园和酒店的中英文对照名称,还有日常用语,如“您要去哪儿”、“请带好您的行李”等。卡片放置在出租车副驾驶位前,以方便乘客查看。
据了解,为服务好外国游客,市运管部门还将举办有针对性的英语培训班,让的哥、的姐们都学会一些基本用语,以便能和外国游客简单交流。
本报记者 邓超 通讯员 谭忠平
图为一位“老外”拿着中英文对照卡,高兴地笑了。 记者 崔宏远 摄