阴影
阴影 阴影
012版:文 体·科 技
3上一版  
PDF 版PDF版
文言文翻译“神器”价值几何
迎斯杯三人制篮球赛结束
图说新闻
本周六,《雷锋班》免费看
褶皱让车跑得更快
手机智能充电器
充满时自动断开
科技史上的今天

| 洛阳日报 | 洛阳晚报 | 洛阳商报 | 版面导航 | 标题导航 |

3上一期  下一期4  
 
下一篇4  
2014 年 7 月 30 日 星期    【打印】  
是有效工具?还是娱乐游戏?
文言文翻译“神器”价值几何
    近日,一款百度文言文翻译工具在网络上受到关注,一时间,网络热词、流行歌曲都成为网友的试验对象。有人说,“80后”“90后”“00后”是吃着“快餐文化”长大的,对于中华传统文化没什么兴趣,但也应看到,在《中国汉字听写大会》《成语英雄》《中华好诗词》等热门电视节目中,参赛者是清一色的年轻人,观赛者中也不乏年轻人的身影。所以,文言文翻译工具被关注也就不奇怪了。

    1    学习文言文有现实意义

    文言文是中国古代主流的书面语体,是保存中国传统文化的重要载体。当代人学习文言文,最直接的目的,就是由此获得直接进入古代典籍、与古人进行对话的能力与体验。

    北京大学中文系教师程苏东认为,任何翻译都会造成文本原意的增减。文言文是中国传统文化宝库的一扇窗。如果想要获得对中国传统文化的独立认识,就不能止于阅读介绍性的著作,而应该真正翻开书本,进入其中,这就需要基本的文言文阅读能力。

    厦门大学人文学院中文系主任李无未教授认为,文言文与现代汉语联系很密切,现代汉语的很多词汇源于文言文。学习文言文可以更好地理解现代汉语的词汇、语法,同时,学习文言文还能丰富现代人的文化内涵,帮助其养成谦恭的气质。

    其实,文言文一直是语文教学的重要组成部分。以人民教育出版社出版的《语文》课本为例,从小学六年级的《学弈》《两小儿辩日》,到初中的《〈论语〉十则》、《曹刿论战》,再到高中的《兰亭集序》《陈情表》,一篇篇由浅入深、从易到难的文言文贯穿始终,高中毕业生具备了基本的文言文阅读能力。

    2    外国人眼中的文言文

    在喜爱中华文化的外国人看来,中文的形之美在于汉字,中文的韵之美则在于文言文。厦门大学海外教育学院教师肖宁遥回忆起在海外教学的经历:“我在印尼讲学时,曾经教授古代汉语。当学生读到‘想君小时,必当了了’,不禁莞尔;当读到‘树犹如此,人何以堪’,不免嗟叹;当读到‘执子之手,与子偕老’,不觉潸然;当读到‘老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼’,不禁感慨。从学生上课时虔敬的眼神,以及课后递来刚写就的小词,我知道,他们能够理解文言文所传达的文化信息。”

    马来西亚留学生瑞琪从小学习汉语,水平不低。她认为,文言文句子优美,内涵丰富,是汉语的精髓。“用文言文翻译器把现代歌词等通俗的话语翻译成文言文,能唤醒人们对于文言文美感的触觉,让更多的年轻人以更容易接受的轻松方式走近文言文。”她说。同样来自马来西亚的留学生廖蕙杏告诉记者,她最喜欢的文言文是:“君子不重则不威。学则不固。主忠信。无友不如己者。过则勿惮改。”

    3    文言文翻译器

    不必当真

    对于文言文翻译器,网友和专家褒贬不一。“90后”网友小周对此很是推崇。他说:“尽管文言文是汉语言精华,但现代的人们不可能整天用文言文交流。随着社会的信息化,采用翻译器的方式来传播和继承文言文是挺好的事情。”

    中国社会科学院语言研究所研究员李蓝则认为,文言文翻译器充其量只是一个语言游戏工具,其翻译结果离真正的古文翻译相差很远。比如,把《诗经·周颂·般》中的“嶞山乔岳,允犹翕河”翻译成“嶞山泰山,允还合河”显然是不对的。连《诗经》这样的常见古籍都对付不下来,可见我们对文言文翻译器不能当真。

    四川师范大学中文系教师苗笑武说:“在互联网时代,借助新鲜的技术手段吸引网民关注和使用文言文无可厚非,但要注意翻译的正确性,以免被误导。”她建议,不妨本着从易到难、由浅入深的原则,在日常生活的书面表达,如短信、微信、微博中引入文言文的短语句,这样既可以提升用语效率,也会为人们的日常生活增加些许小情趣。

    不论是真心喜爱,还是游戏娱乐,文言文就在那里。不论通过何种形式,让更多的年轻人来关注和使用作为中华传统文化载体的文言文,对于继承和弘扬传统文化无疑是件好事。 据《人民日报》(海外版)

下一篇4  
      

≡ 洛阳社区最新图片 ≡

≡ 百姓呼声 ≡

≡ 洛阳社区热帖 ≡

≡ 聚焦河洛 ≡

≡ 亲子教育 ≡

≡ 公益慈善 ≡

≡ 房产家居 ≡

≡ 汽车时代 ≡