阴影
阴影 阴影
004版:洛阳·社会
3上一版  下一版4  
PDF 版PDF版
追忆孙绳武的译者仁心
角色互换 着力为民
孝亲少年叶帅阳: 小小肩膀为家遮风挡雨
民生短讯

| 洛阳日报 | 洛阳晚报 | 洛阳商报 | 版面导航 | 标题导航 |

3上一期  下一期4  
 
下一篇4  
2014 年 6 月 13 日 星期    【打印】  
因为这位洛阳人的牵线搭桥,莎士比亚、托尔斯泰、普希金等文学巨匠被国人熟知——
追忆孙绳武的译者仁心
孙雾追忆大哥孙绳武
    ■人物简介

    孙绳武,1917年出生,1936年参加革命工作,1953年进入人民文学出版社,曾任该社副总编辑。

    孙绳武生前致力于外国文学译介,共组织翻译了超过1600部外国文学作品。他制订了《外国文学名著丛书》《外国文艺理论丛书》《马克思主义文艺理论丛书》翻译计划;翻译了《普希金传》《托尔斯泰评传》《高尔基传》等;组织翻译了《莎士比亚全集》《泰戈尔作品集》《列夫·托尔斯泰文集》《普希金选集》等文学巨著。他还是第四届中国韬奋出版奖的获得者。

    提起孙绳武,相信不少热爱文学的朋友会觉得熟悉,因为在《莎士比亚全集》《泰戈尔作品集》《列夫·托尔斯泰文集》《普希金选集》等外国文学巨著扉页上的“译者”一栏,常见他的名字。9日,这位著名翻译家与世长辞,享年97岁。鲜为人知的是,孙绳武是偃师人。

    昨日,记者来到孙绳武的弟弟孙雾家中,听他追忆哥哥的往事。

    影响

    “就在前几天,端午节过后,我还和大哥通了一次电话。电话中,大哥说他吃了长沙肉粽,于是我们说起百姓往汨罗江里扔粽子纪念屈原……没想到,这竟成了我们最后的谈话。”当孙雾谈起与哥哥间的往事时,这位83岁的老人不禁神情凝重、眼眶湿润。

    孙雾介绍,他们家在偃师市城关镇老城村,兄弟五个,孙绳武是大哥,而他排行老五。小时候,孙绳武经常鼓励他刻苦用功,将来做个有用的人。

    1942年,孙绳武从西北大学商学院俄语专业毕业后,一直从事国外文学作品的翻译工作。在学习期间,他接受了许多来自苏联的共产主义思想,还把相关的读物寄回家,将这种先进思潮传递给家人。

    1953年,孙绳武来到人民文学出版社工作,后担任该社副总编辑。正是由于孙绳武对外国文学的热爱及他的牵线搭桥,让我们熟知了莎士比亚、托尔斯泰、普希金、泰戈尔等文学巨匠的著作。

    孙雾说,大哥对于文学的坚持和热爱也影响了他的人生。20世纪50年代初,他在偃师一所小学教书,有一次到北京去看大哥,正巧碰到孙绳武在北京大学图书馆发表关于外国文学的演讲。“当时听演讲需要进场票,而票上就印着大哥的名字,感觉很骄傲。”孙雾说,大哥后来还鼓励他考大学。孙雾于1956年考上了河南大学,毕业后一直从事教育工作。

    情怀

    “站在窗前,看着楼下一行大树,心里想着偃师的景色……”从2004年孙绳武给弟弟写的这封信中,我们能读到他浓浓的思乡情。

    “大哥退休后一直深居简出。他这几年腿脚不好,需要坐轮椅,我劝他搬到平房里住,出入方便些,可他不一直不肯。”孙雾说,后来才知道,大哥之所以不愿搬到平房住,是因为现在住的楼房旁边有一行高大的树,“大哥说,这里的景色和家乡的很像”。

    孙雾介绍,大哥一直在北京生活,却惦记家乡发展。他们每周都会至少通一次电话,谈谈文学,聊聊家常,而大哥对家乡的变化很感兴趣,“每次说到家里又建了新道路、高楼,他总是问得很细”。

    孙雾说,大哥是个有着仁慈之心的人。工作期间,孙绳武有个朋友妻儿患病,他便每月拿出一部分工资资助朋友,一直持续了好几年。“大哥常说,要先做好自己,才能做好工作;要先热爱家乡,才能热爱祖国。”

    “虽然大哥离开了我们,但他的精神是我们家的宝贵财富,指引着后辈们不断进步。”孙雾如是说。

    本报记者 郝洋 文/图

下一篇4  
      

≡ 洛阳社区最新图片 ≡

≡ 百姓呼声 ≡

≡ 洛阳社区热帖 ≡

≡ 聚焦河洛 ≡

≡ 亲子教育 ≡

≡ 公益慈善 ≡

≡ 房产家居 ≡

≡ 汽车时代 ≡